»Da je vodstvo hongkonške univerze klonilo pod pritiskom iz Pekinga, je bilo jasno že v sredo, ko so okoli kipa, poimenovanega Steber sramote, začeli postavljati zaščitno ograjo. Danes zjutraj ga na mestu, na katerem je stal 24 let, ni bilo več.«
»Čeprav je na žalost res, da velik del bogastva našega mesta in države izhaja iz trgovine s sužnji, tega ni treba slaviti na javnih mestih.«
»Čas je, da se kip umakne in da se pomaknemo naprej.«
»To pravi čas za odstranitev tega problematičnega kipa.«
»Verjamem, da so kipe podirali le v državah, kjer se je demokracijo začasno prekinilo.«
»To je skulptura mrtvih in za spomin na umrle v Pekingu leta 1989. Ko jo uničiš na ta način, je to tako, kot da bi šel na pokopališče in uničil vse nagrobnike.«
»Odstranitev kipa označila za 'zgodovinski dan'.«
»Odstranitev je odvzela še eno javno osrednjo točko, ki je opominjala na pokol. Zdi se, da signalizira, da hongkonška in pekinška vlada ne bosta več tolerirali javnih prikazovanj spomina na 4. junij.«
»Kipi v kongresu morajo utelesiti najvišje ideale naše države. Spomeniki ljudem, ki so zagovarjali okrutnost in barbarizem, so groteskna žalitev tem idealom, saj simbolizirajo sovraštvo, ne pa dediščine.«
»Muzej je zaprosil, da se kip Theodora Roosevelta odstrani, ker eksplicitno upodablja temnopolte in staroselce kot rasno manjvredne.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju